Scéal samhraidh atá in Alice’s Adventures in Wonderland le Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson), a foilsíodh den chéad uair i mí Iúil 1865. Nicholas Williams a thiontaigh an leabhar go Gaeilge agus foilsíodh an t-aistriúchán sin sa bhliain 2003 faoin teideal Eachtraí Eilíse i dTír na nIontas. Is le paca cártaí a bhaineann roinnt mhaith de charachtair agus d’eachtraí an leabhair.
Scéal geimhridh atá le fáil sa leabhar seo, Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi, ar aistriúchán é a rinne Williams ar an dara saothar mar gheall ar Eilís a tháinig ó pheann Carroll, Through the Looking-Glass and What Alice Found There, a foilsíodh i mí na Nollag 1871. Ar chluiche fichille a bunaíodh formhór dá bhfuil sa dara scéal seo.
Seo blaiseadh de stíl an leabhair:
“Ná bí i do sheasamh ansin ag cabaireacht leat féin mar sin,” arsa Filimín Failimín agus d’fhéach anuas uirthi den chéad uair, “ach inis dom d’ainm agus do ghnó.”
“Eilís is ainm dom, ach—”
“Ainm sách amaideach é!” arsa Filimín Failimín ag teacht roimpi go mífhoighneach.
“Cad is brí leis?”
“An gá d’ainm brí a bheith leis?” arsa Eilís go hamhrasach.
“Is gá ar ndóigh,” a dúirt Filimín Failimín agus rinne sé gáire beag.